Retro Hackers LogoGuestLog in

Summer Tree
News
Database
Users
Projects
Game Ports
Videos
Music
Material
Feedback

Correct boss names for Street Fighter II' - SEC

Original game : Street Fighter II': Special Champion Edition

Platform : GEN

Author : SCD

Release date : 12 June 2017

Category : Improvement

Patch version : Final

Modifications : T, P

Downloads : 903

ROM Information

Street Fighter II' - Special Champion Edition (U) [f1].bin
CRC32: 90FE09AE
MD5: 0755D95E4B5205974C445720947464BB
SHA-1: 819877A03FFA75AA9905E30346E2834ECE94AA1D

Hack description

This hack changes the names of the three bosses back to their original names on everything in this game.

Balrog is now called M.Bison once again.

Vega is now called Balrog once again.

M.Bison is now called Vega once again.

It also decensors the scripts of some of the endings to be more like the ones from the arcade version as well.

The 0xED hex editor was used to change their names.

Screenshots

Contributions

ContributorType of contributionDescription
SCDScript Editing/Revision

Reviews

Mike Bison Gets His DayEldrethor2021-09-24Version Final

I remember as a kid, one of the biggest questions we had about Street Fighter II was, what does that "M" in M.Bison stand for? "Major?" Maybe "Master?" Undo the game of musical chairs that Capcom played, and it becomes a little more clear that the burly boxer we all know and love is "Mike Bison."

The hack does exactly what it says it does, so the names of the bosses are properly swapped wherever they are referenced, and SCD did a pretty clean and thorough job; from the character select screen to endings, it seems like no stone was left unturned. I also appreciate the fact that softer words are replaced with ones that are a little more grounded. For those not in the know, before Mortal Kombat caused an uproar, the overarching belief in the early 90's was that video games were for kids, so localization ensured that kinder words were selectively chosen, like "destroy" instead of "kill."

My only nitpick is that between its two features, I feel like this hack wants to create the experience of playing the game through the lens of a Japanese player in the 90's, sans stateside localization, but it stops at a halfway point where the opening animation and the title screen are left unchanged. Not that it's a bad thing; the hack makes no promises past what it does, but there's the potential for further improvements.

Overall, it's a hack that delivers, but as someone who grew up with the US version, I find the name changes too disorienting. In my mind, Vega will always be the Spanish bullfighter, Balrog the boxer, and Bison the dictator, so this hack isn't for me. Still, it's a great option for players who prefer the original names, and want some of the nicer wording to be a little more honest with itself. There's still room to push the experience even further by integrating the remaining regional differences into the US version, and I'm hoping to see it happen someday. Many thanks to SCD for an excellent job.

Localization. Not Even Once.UltraEpicLeader1002021-05-30Version Current.

This is a nice patch... If you want the game to be a semi-faithful version to the *japanese* arcade version. Though could I ask for a seperate version that keeps the swapped around boss names but uncensors the endings?