Retro Hackers LogoGuestLog in

Summer Tree
News
Database
Users
Projects
Game Ports
Videos
Music
Material
Feedback

Mother 3

Original game : Mother 3

Platform : Game Boy Advance

Language : English

Released by : Chewy

Release date : 05 November 2023

Status : Fully Playable

Patch version : 1.3a

Downloads : 38808

ROM Information

Database match: Mother 3 (Japan)
Database: No-Intro: Game Boy Advance (v. 20210227-023848)
File/ROM MD5: AF8B0B175F7EC8914CB87B3161BA1AAA
File/ROM SHA-1: 4F0F493E12C2A8C61B2D809AF03F7ABF87A85776
File/ROM CRC32: 42AC9CB9

Translation description

This is an unofficial English translation of Mother 3, a Japanese RPG released for the Game Boy Advance in 2006. Mother 3 is the sequel to the 1995 Super NES RPG, EarthBound.

This patch is in UPS format and the archive comes with custom patching programs for Windows, Linux, and Mac.

UPDATE -- April 20th, 2021

As a celebration of the game's 15th anniversary, Lorenzoone, the Italian MOTHER 3 fan translator, spent approximately three years improving the English patch. This new version of the patch mostly fixes technical issues and bugs for a better gameplay experience. The game's text is almost entirely the same as in previous releases. Some points worth noting from the changelog:

* A number of the translation's bugs, issues and typos have been fixed
* More fixes of the Japanese version's bugs/issues
* A lot of technical improvements to help with the overall performance and optimization of the game (no slowdowns, softlock fixes, etc.)
* The Translation Tools have been updated, as well as adding certain features to make future translations easier for the user
* Changed the "Ready-Set-Go" voice clip to the one featuring Lani Minella and Karmageddon
* And probably some lesser stuff that's been forgotten over time

Save files from version 1.0, 1.1 and 1.2 will work with this latest patch.
Check the ReadMe for the fully detailed changelog.

Screenshots

Contributions

ContributorType of contributionDescription
JeffmanHacking
TomatoTranslationHacking & Translation
ChewyTranslationTranslation
LorenzoooneHackingVersion 1.3 update. Hacking & bugfixes
KarmageddonVoice ActingNew "Ready-Set-GO!" voice clip w/Lani Minella

Reviews

God bless thistaimurrahman2015-12-05Version 1.2

Without this, many English speakers would never get a chance to witness the beauty of Mother 3. It's quality rivals that of an official English release. The letters aren't block like but pay homage to Earthbound. There's nothing more i can say about this translation other than it being a life-saver. Thank you.

The Tagline Couldn't Be More AppropriateBond6972009-12-05-

To say the very least, this is an amazing game that everyone should at least try at some point. As with the previous two entries in this series, the game is really centered on awesome music and dialogue and a fun, funny, quirky environment to explore. The difference is that this time the world is much more lush and vibrant than in Earthbound. The story and characters are interesting and at times rather complex, with a few incredibly unexpected twists.

The character interactions are one place where Itoi truly shines. It's easy to see how much love(for both his characters and this world itself) and thought went into crafting the actions between the party and the NPCs and the party and the monsters/villains.

The battle system is another neat feature that really enhances the game. The characters can perform "combo" hits when attacking if the player taps the A button along with the beat properly. It isn't needed to finish the game at all, but it does add something special to this system.

Another extremely useful feature is the rolling HP counter that debuted in Earthbound and has found its way to this game also, thankfully. If a character is dealt mortal damage, the party can heal them and continue on as long as it happens before the rolling HP counter reaches zero.

Now, on top of all of the superb elements already mentioned, one aspect of this title truly stands out amongst the rest: the end of the game. I've been playing games since I got my NES when I was 4, and I know that in the past I've encountered a few games that have made me kind of emotional in a good way. When I say in a good way, I mean that these games "involved" me enough that I came to care somewhat about the characters within. Mother 3 goes well beyond that bit of empathy or emotion. I'm a 25 year old man and this game had me openly crying at the final battle. The dialog and scenario are so incredibly emotional, touching and saddening at times that it's difficult to believe. I've read in articles before that Shigesato Itoi created large numbers of lines that could have potentially been used in place of any of the actual lines that were used in the game. He would create all of this dialog and then take it and think about each bit for days afterward until he decided on the perfect "version" of each line. To say the absolute least, the dialog at the end completely shines amidst a large amount of other good writing and is the "star" of the ending . There are multiple lines that almost hurt to read in terms of how deeply emotion-invoking they are.

All of these things come together to create a game that is (to steal a greatly overused term) legitimately epic in scope and shouldn't be missed, and the game's tagline, "Strange, funny, and heartrending" couldn't be more apt to describe the experience.

I really can't recommend this game enough. Go find it and play it. Also, the translation itself is top notch, essentially professional quality and is legitimately a sight to behold.

This is a fan translation?!Garoth Moulinoski2009-10-25-

If I prepatched this game for you, put it on a GBA flashcart and never explicitly showed you that this was not an official GBA cart, you may have played this game thinking that it was officially localized.

No seriously! Everything reads as if it had been targeted towards an American localization (doesn't mean our European and Australian buddies can't play this game though). I don't remember any awkward Japanese terms, so there shouldn't be anything that would scare those that players who know next to nothing about Japanese terms. Even some jokes have been localized, which is a good thing considering many jokes wouldn't make sense in English if left intact.

The game itself is a blast to play through even if it is really linear. It plays more like an interactive book with RPG elements thrown in.