Retro Hackers LogoGuestLog in

Summer Tree
News
Database
Users
Projects
Game Ports
Videos
Music
Material
Feedback

Pokémon Trading Card Game 2

Original game : Pokémon Trading Card Game 2

Platform : Game Boy

Language : English

Released by : Artemis251

Release date : 15 June 2012

Status : Fully Playable

Patch version : 1.0

Downloads : 108151

ROM Information

Pokemon Card GB2 - GR Dan Sanjou! (Japan).gbc - NOINTRO
CRC32: 6C933A14
MD5: 1134862E84110443190DF460351D4575
SHA-1: A7E12BCC5F514E3AAD8DE570FD511AAB0A308822
SHA-256: 0C26B4FEC983E1CE7EFEDB7C6B6DE997A26240F0390A7CAAB21888B819E3624A

Translation description

This game is the sequel to Pokémon TCG on GBC that, for reasons unknown, never made it overseas. A few attempts have been made to translate it in the past, but all died out after a while. Now, however, you can play the game fully translated into English!

This game builds upon its predecessor by quite a lot, implementing better color functionality, a couple new series of cards, and another whole island to visit with plenty of dangerous new opponents to play against.

Screenshots

Contributions

ContributorType of contributionDescription
Artemis251HackingASM hacking, translation, spritework
JazzOriginal Hacking

Reviews

Still needs a little polishShadowman6212023-12-18Version 1.0

As the first and only complete translation, this is the best way to play this amazing game. That being said, it still leaves room for improvement. There's some odd graphical glitches here and there such as some text becoming a garbled mess or a random pixel being where it shouldn't. It can be a little off putting, but it's all pretty harmless and doesn't impact the core gameplay letting one completely play through the game.

Must-play sequel.Jeville2020-08-14Version 1.0

This sequel made the first game look like a demo and it's a crime that this didn't get localized. It's incredibly rich in content with so much more to do. You will find some challenges that will put you to the test, some of them optional. The addition of the Team Rocket set of cards is interesting. Its variation is generally high risk, high reward fun.

The translation is well done and reads like it was done officially. I had a great time.

Wish I Played This SoonerDaydreamGUI2019-08-13Version 1.0

For years I put off playing this patch over concerns it was machine translated, waiting on the one from Danke. But when it became clear Danke's would never be finished, I decided to relook into this translation. I learned I had been misinformed about it being "machine translated".

Despite not knowing Japanese, the translation is very good!! This is because Artemis only used a machine translator for context. He still wrote dialogue for the duelists by hand, and because of this their speech feels natural. Each duelist is unique and their lines are filled with charm. I love how Grandmaster Courtney being an Ojou-sama (based on her pictures) will go "Oh ho ho!!". The wacky Red Imakuni has funny lines like "My only Crime Sin is being Crimson". There's a guy with scuba gear, where breathing noises are reflected in his dialogue. While I can't speak for the Japanese version, I feel it was properly translated and Artemis stuck with the personalities of these characters.

There are a few errors, but they're rather minor and nothing game breaking. The average player will probably go through the entire game without noticing them. Probably my favorite though was the old lady in the GR Challenge Hall. For some reason she's referred to as "GR Child". Dark Dragonair has two random Japanese characters in its name when on the bench. In the credits, the header "Card Illustrators" gets overwritten for some reason. Oh and in the post-game, the Sign for the "Team GR King Cup" at the GR Challenge Hall had a purple space covering the letters "U" and "P" in "Cup". I can see why this one can get missed for the King's Cup has a random chance of being available. Speaking of "Challenge Hall" signs, Artemis did translate them as they're normally in Japanese. Otherwise this is a very good translation!! I wish I played this sooner!

I only wish Deck names could be as long as in TCG1 (20 characters vs 10). The in game Auto Decks could've benefited from this. Well this just means you'll have to get creative with your names. I named a bird deck I used for the GR Fighting Fortress minions "BirdFu". You can also use the TCG Energy symbols.

For those who want to know about the game itself. TCG2 is fun and you're bound to enjoy it if you liked the first one. There are more cards, with the addition of the Team Rocket expansion. The game is harder though as the game will require you to build new decks to take on their special rules and conditions. "You must have Grass Energy only!", "Put 4 Pikachu in your deck!", "Fire Pokémon have no weakness", or "The Bench Size is 3". This is because the game wants you to try different cards and not rely on one deck the entire game.

Overall Artemis did a fantastic job! And TCG2 is a wonderful sequel with more cards, though a bit tougher in difficulty.

Much better than it appears.Chronosplit2018-08-24Version 1.0

You would think that this being a machine translation, the whole thing would read terribly. It's quite the opposite in fact! The script definitely feels like the first TCG in writing and is pretty well done. There are just a couple of minor quibbles with the translation, but on the whole it's been a very fun playthrough.

1. Here and there you'll see some cards with moves not named how their originally localized physical counterparts list them. For example, the typical Marowak card lists "Bone Boomerang" as opposed to it's signature move "Bonemerang." These are fairly minor from what I've seen, and since there are a lot of cards it's perfectly understandable that a couple would be missed by accident.

2. I'm not quite sure why, but in battle some messages have a Pokemon's name with an empty space or two after it. This doesn't effect gameplay, but it can be weird to read because punctuation happens after the empty spaces.

Everything else I could argue about isn't about the translation and is instead the fault of the game itself (mismatched palettes in the card art for example).

TCG2 is a good sequel and improves on the original in about every way, give this game a look if you've played the original and want some more!

Absolutely BrilliantShugo2014-08-18-

I put this off for a long time because I saw that this patch was made without any actual Japanese language experience. I thought, surely the quality isn't very high, right?

But I finally got around to playing through it and boy, I was VERY wrong. The writing job on this patch is simply superb. I haven't noticed a single typo and the dialog is all written very professionally. Small features, like extra tutorial material, is complete and coherent. All the names are localized. Even random NPCs are well-written and have personality. It feels like an official release!

The gameplay and amount of content exceeds the original by quite a bit (due to an entire second island with side areas like a casino and duels with special rules), so if you enjoyed the first game this is a definite must-play. Seriously, just do it.

Outstanding!Endymian2012-08-09-

I have been waiting for a complete translation to this game since the GBC was current-gen. This patch satisfies that long-waiting itch and delivers in every way. I played all the way through and I only found one error (The Gambler card's title appears blank)

It's sad that there haven't been more Pokemon TCG videogames, because the game is actually quite good...but I refuse to get into the moneysink of maintaining a TCG collection at my age.

Highly recommended game and patch. Well done!