Retro Hackers LogoGuestLog in

Summer Tree
News
Database
Users
Projects
Game Ports
Videos
Music
Material
Feedback

Moai Kun

Original game : Moai Kun

Platform : Nintendo Entertainment System

Language : English

Released by : Suicidal Translations

Release date : 12 January 2001

Status : Fully Playable

Patch version : 1.0

Downloads : 1159

ROM Information

Moai-kun (Japan).nes - NOINTRO
CRC32: A3A19253
MD5: 09ED65C2D06263899C2CDB04CAC0D5C9
SHA-1: 57FB1E3611EFDAEE0943DA34D9EAA0D86802C25A
SHA-256: 5D9592AB0EFC8065943453D3A046470CEFCB9DE09CCE2566CBD9D1564E401AE4

Translation description

Yet another of the famed "title screen translations" where the only Japanese text in the entire game can be found in the title screen. So, there you go, here's your game in English. Whee.

Screenshots

Contributions

ContributorType of contributionDescription
InVerseGraphicsTitle screen design
The Spoony BardGraphicsFont design

Reviews

Headbangin' gamegoldenband2019-06-24Version 1.0

Ah, Moai-Kun, the game where you play a "cute" version of an Easter Island statue, who can comically injure itself by head-butting too many rocks in a short time. Looks painful.

Goofy exterior aside, Moai-Kun is in fact a very crisp puzzle-platformer, whose only real flaw is the annoyance of being forced to play 5 levels at a time. (I never understood why puzzle games like Moai-Kun and Flappy do that: once you've beaten a level, you've almost always got it 100% down, so why force the player to replay it?)

Do you need a title screen translation to play this game? No, but this patch has value in a couple ways. One, it shows that someone's vetted the game to make sure you won't get halfway through and discover a bunch of Japanese text that poses a roadblock. Two, it helps give you that "what it would have been like to play this on my NES back in 1991" feeling - and Moai-Kun's presentation is slick enough to trigger some Konami nostalgia, especially the music.

I haven't played the more recent patch from Stardust Crusaders, so I can't opine on which patch is better, though theirs looks nice. (Not sure what the "Engrish cleanup" in their patch was, unless they just fixed the misspelled "DIRECTER" in the credits.)

But Suicidal Translations' patch got me through two playthroughs of this game, a decade apart, and I thought it at least deserved a review after being out for 18+ years. It's a homely old patch but it works just fine.