Retro Hackers LogoGuestLog in

Summer Tree
News
Database
Users
Projects
Game Ports
Videos
Music
Material
Feedback

Kyoryu Sentai ZyuRanger

Original game : Kyoryu Sentai ZyuRanger

Platform : Nintendo Entertainment System

Language : English

Released by : pacnsacdave

Release date : 11 March 2016

Status : Addendum

Patch version : 1.0

Downloads : 1791

ROM Information

Kyouryuu Sentai Juuranger (J) [T+Eng 99%].nes
CRC32: 7A272F4C
MD5: F54BB4A830D220EE1CB5BDFD71B52BF6
SHA-1: 6AED345D3F0B9E57BBC1991FA43DE2C658153992
SHA-256: AEDC2918AC3494AA087E513A1B1DD8EB16661DE839132F6A9FC947D044AE514C

Translation description

This changes the NES game Kyouryuu Sentai Zyuranger into its English Counterpart: Mighty Morphin Power Rangers!!!

This hack was worked on top of Grimm Translations project of which can be found here - https://retrohackers.net/translation-details.php?id=1395/

The title screen has been replaced with the Power Rangers Logo. Barza has been replaced completely with Zordon. And, every character's name has been changed to reflect their respective US counterparts.

When patching, please patch over a ROM that has the Dank-Trans translation patch already applied to it.

This hack was requested by DanielKay. Enjoy!

Screenshots

Contributions

ContributorType of contributionDescription
Eien Ni HenOriginal Translation
RedCometOriginal Hacking
dankeOriginal Work
pacnsacdaveHackingAlteration of the title screen & some of the dialogue

Reviews

Actually this translation makes this game seem like the official version of the Power RangersVallenatero20152022-08-11Version 1.0

Honestly, Kyouryuu Sentai ZyuRanger was only released in Japan in 1992, but I've never seen a translation that acts like the US version (Mighty Morphin Power Rangers) on the NES. All things considered, this translation is excellent and great, that's why I recommend it.

Has some problems, but still great!RistarTheStar2016-03-25Version 1.0

This translation showed me what this game would've really looked like if it was brought to America. The title screen changes to the US logo instead of the Zyuranger title screen. Every character in the game is renamed to match their North American counterpart. However, I found some issues in Rita's Quiz. Some questions and answers still display their Japanese names.

Ex. The question is "Who is Lamie married to?" instead of "Who is Scorpina married to?" and the answer is "Grifforzer" instead of "Goldar".

(oh and the Zordon sprite is scary af)

Other than that, it's perfect! It would've fooled me if you put it on a real cartridge! I recommend this translation and the Dank-Trans translation. They are just perfect.