Retro Hackers LogoGuestLog in

Summer Tree
News
Database
Users
Projects
Game Ports
Videos
Music
Material
Feedback

Mega Man 7

Original game : Mega Man 7

Platform : Super Nintendo

Language : Spanish

Released by : Blade133bo

Release date : 11 April 2024

Status : Addendum

Patch version : 1.c

Downloads : 1001

ROM Information

Database match: Mega Man 7 (USA)
Database: No-Intro: Super Nintendo Entertainment System (v. 20210222-050638)
File/ROM SHA-1: 6E7C9C9DD397F771303EE4AEC29D106B9F86C832
File/ROM CRC32: 2D947536

Translation description

Translation for Super Nintendo Title, Megaman 7.

Includes MSU-1, Restoration patch, and Japanese-style logo from Darksamus993 and fixed sprites from Zynk Oxhyde and new sprite Megaman X.M.Hunter and more.

Screenshots

Contributions

ContributorType of contributionDescription
SCDOriginal Hacking
Shinichi999Graphics
Zynk OxhydeGraphics
RealGaeaScript Editing/Revision

Reviews

Excellent patch combinationZorg2021-07-06Version 1.0a

I like this project a lot because it allows the user to choose which patch to use of their choice, the one that includes the Megaman 7 Refit improvement for me is the preferred one.

I DON'T recommend it for everybody, see whydanuffo2021-07-01Version 1.0

I felt very hyped when I saw this in "waiting list" and I downloaded this patch as soon as it was published.

I wanted a spanish translation with the Japanese logo style, so thank you "blade" (I'm a personal fan from his other translations).

Just a few complains...


-Sprites


-

Most of the new sprites are not good looking, it only fixes the introductory scene of the game specially the missed black color pixels (thank you) but not the charging weapon face. Is that suposed to look like a "grimace face"? It doesn't work for me, sorry, I had to restore the original sprites/pixels by myself.

This is the reason I can't recommend the patch to everyone.


-Translation


-

The translation is 95% well written, sometimes I find weird structures for sentences (example, "Él no será libre" should be "Él no estará libre"), it also lacks some ortography, I would forgive this but I see it's a writter's accident not a technical limitation.


-Powers names translated? I like it but necessary


-

I love the intention, however the names for the special powers are not necessary to be translated, I learned some time ago that it's better to put english names if they fit better the text box, instead of abbreviated spanish names.

Just like the names for the bosses, they are always in english and they don't jeopardize the player's experience, only the dialogues and story telling are important to get translated.


-"READY"


-

I always felt something weird about the "listo" replacing english word "ready", because it's an ambiguous word, it could also means "intelligent" in english. "Preparado" would be a better choice but for technical limitations or low knowledge, I understand that's a big challenge to achieve, anyways, in this case I would have preferred to keep the english word.

Other option could be "Acción" but again... it's harder to insert I know.

Overall, I like the translation (I still found spelling mistakes) written with Spain rules, new titlte logo is EXCELLENT...

I have to take consideration about other users who will download it without expecting those shocking changes that they may not like(that new weird face expression while charging the weapon), I'd say I recommend it but... not for everybody.