Retro Hackers LogoGuestLog in

Summer Tree
News
Database
Users
Projects
Game Ports
Videos
Music
Material
Feedback

Star Fox

Original game : Star Fox

Platform : Super Nintendo

Language : Spanish

Released by : Quintana

Release date : 24 March 2022

Status : Fully Playable

Patch version : 2.42

Downloads : 722

ROM Information

Database match: Star Fox (USA) (Rev 2)
Database: No-Intro: Super Nintendo Entertainment System (v. 20210222-050638)
File/ROM SHA-1: CF08148CD8F26D51F8C67C956179DFC594E7A4F1
File/ROM CRC32: 8FC4E6D0

Translation description

Translation of the snes video game Star Fox.

In-game dialogue and pre-mission briefings have been translated.

Screenshots

Contributions

ContributorType of contributionDescription
QuintanaOriginal Translation

Reviews

High quality translationvictordg2022-05-03Version 2.42

This is a highly polished translation of Starfox to Spanish from Spain, as it is the Spanish branch mentioned in the Readme (traducción al Castellano). I have to disagree with most points from Rockmanfan2000opinion:

  • "ESCUDOS COMPAÑEROS" is perfectly understandable, probably there's no space to say "ESCUDOS DE LOS COMPAÑEROS" but it's the kind of omission that is known by context. You could debate better alternatives, but that sounds great and totally fitting.
  • "Chúpate esa" sounds fine in Spain, not rude and certainly ok in this context.
  • "Debéis" is correct, "Debes" is singular so not correct, the General is speaking to the whole Team StarFox, so it's plural. "vosotros" is not archaic, it is used every day, as "you guys" in English.

However it is true that "este área" is incorrect, it should be "esta área". More details here https://www.fundeu.es/consulta/esta-area-29/

Congratulations on your first translation Quintana, looking forward to see what's next!

Very close to an official release.jackic2022-03-16Version 2.33

Great work on the translation front. If someone told me this is an official release, I would believe it hands down.

Keep it up!

Good but it mistranslates many timesRockmanfan2000opinion2022-03-15Version 2.33

The good intention is there, but it has many mistranslated parts that makes confusion, actually we can see one mistake in every of the screenshots posted here.

1)"ESCUDO COMPAÑEROS" I don't know what that means, I would need to read it in English but probably the real correct translation was "COMPAÑEROS DE APOYO" or "REFUERZOS".

2)"chúpate esa" is ok but it is also an very inappropriate and strong aggressive expression for other Spanish-speaking countries, considering Star Fox is meant to be an "Everyone" rated game.

3) The text "este área" is incorrect, the correct is "esta área". "Debéis" belongs to the unused pronoun "vosotros", the problem is that pronoun is not used anymore today, is archaic and many people will confuse it with "debes".

Thanks for the work, but I can't recommend because it just mistranslates a lot of times.

The Spanish words are there but they are not in a Spanish structure = language is incomprehensible.

Good translationdarkchaosblast2022-03-15Version 2.33

While at the moment of writing this review it only translates non-graphic texts and in some cases the text limit is obvious, the expressions used are appropriate and similar of those that an official translation by NOE would have probably used. The game is totally understandable, I didn´t see any mistranslation like other users said.

Keep up the good work!